Le site de référence de la planète Tango
La tangothèque
Renseignements complémentaires
°
Triste domingo
     
Genre : Valse - Date : 1932 - Musique : Seress, Rezco - Paroles : Gorrindo, Francisco / Javor, Laszlo -  
 
Commentaires-Historique
 
    Cette chanson a été reprise dans un grand nombre de pays, avec des arrangements et des textes différents. .
   Titre original hongrois : Szomorú vasárnap
. Titre français : Sombre dimanche. Titres anglais : Gloomy sunday,ou plus rarement Lonesome sunday. Surnom : The suicide song.     
 
    Le titre original hongrois de Sombre dimanche est Szomorú vasárnap. Rezsö Seress avait composé cette chanson à Paris en décembre 1932, au lendemain d’une rupture avec sa fiancée (selon d'autres sources, elle aurait été écrite au début de l'année 1933 au Kispipa Restaurant de Budapest). Les paroles sont de László Jávor. A la suite d’une vague de suicides en Hongrie, cette chanson fut interdite d'antenne à Budapest, puis sur la BBC, et surnommée « The suicide song ».

     Elle fut reprise aux Etats-Unis (sur des paroles de Sam M. Lewis ou de Desmond Carter, et sous le titre de
Gloomy Sunday) par Hal Kemp and his Orchestra, Bob Allen, Paul Robeson (version de Carter), Paul Whiteman et Johnny Hauser (1936), Artie Shaw et Pauline Byrne (1940), puis Billie Holiday qui l’enregistra (avec un couplet supplémentaire) à New York en 1941 avec l'orchestre de Ken Burns.

    Cette chanson a été reprise par la suite par plus d’une soixantaine d’interprètes, dont (dans l’ordre alphabétique) Marc Almond, The Associates, Ben Becker, Christian Borel, Sarah Brightman, Bjork, Priscilla Chan, Elvis Costello (album The Trust), Christian Death, Gitane Demone, Marianne Faithfull, Anny Flore, la chanteuse américaine d’origine grecque Diamanda Galás, Hernádi Judit, Carol Kidd, Vlado Kreslin, le Kronos Quartet, Lydia Lunch, Sarah McLachlan, Big Maybelle, Ricky Nelson, Heather Nova, Sinéad O’Connor, Lim Hee Sook, Mel Torme et, last but not least,
Serge Gainsbourg en 1987, dans son album You're Under Arrest.

    Dans le domaine du jazz et du blues, Gloomy Sunday est devenu un standard et a notamment inspiré (outre les très populaires versions de Billie Holiday et d'Artie Shaw) Charlie Barnet, Ray Charles, Johnny Griffin, Woody Herman, Stan Kenton, Abbey Lincoln, Herbie Mann, Branford Marsalis, Hal Russell, Sarah Vaughan et Jimmy Witherspoon (pour ne citer que quelques grands).

    L’histoire de cette chanson a aussi fait l’objet d’une adaptation cinématographique :
Ein lied von liebe und Tod - Gloomy Sunday (1999) du réalisateur allemand Rolf Schübel, d'après un roman de Nick Barkow.
 
    La version argentine de cette chanson a été réalisée sous le titre Triste domingo. La musique est un arrangement en valse de Julio Rosenberg et les paroles sont de Francisco Gorrindo.
    Elle a été chantée et enregistrée le 22 mars 1937 par Mercedes Simone. Enregistrement repris dans le CD El Bandoneon EBCD 033, piste 18.
 
Enregistrements
 
Enregistrement *
Durée
03’54’’
Chant
Simone, Mercedes
Orchestre
Trío Piana-Garza-Kohan
Lieu
Buenos Aires
Label
xxx
Date
31/03/1942
Disque
xxx
 
Pour la danse
2/5
TT 1402
Ecoute possible : site www.todotango
 
Textes et Traductions
 
  Texte français de Jean Marèze et François-Eugène Gonda, enregistré le 28 février 1936 par Damia, sous le titre " Sombre dimanche "
 

Sombre dimanche... Les bras tout chargés de fleurs
Je suis entré dans notre chambre le cœur las
Car je savais déjà que tu ne viendrais pas
Et j'ai chanté des mots d'amour et de douleur
Je suis resté tout seul et j'ai pleuré tout bas
En écoutant hurler la plainte des frimas ... Sombre dimanche...

Je mourrai un dimanche où j'aurai trop souffert
Alors tu reviendras, mais je serai parti
Des cierges brûleront comme un ardent espoir
Et pour toi, sans effort, mes yeux seront ouverts
N'aie pas peur, mon amour, s'ils ne peuvent te voir
Ils te diront que je t'aimais plus que ma vie Sombre dimanche
Ecoute
 Ecoute possible sur le site http://www.youtube.com/
 
 Traduction des paroles chantées par Billie Holiday. 1941, adaptation de Desmond Carter.
 

Gloomy Sunday (Sombre Dimanche)
 
Dimanche est sombre, mes heures sont insomniaques
Mon très cher, les ombres avec lesquelles je vis sont agitées
Les petites fleurs blanches ne te réveilleront jamais
De là où le train noir de la peine t'a emmené
Les anges n'ont pas pensé à te rendre à jamais
Seraient-ils fâchés si je pensais à te rejoindre
Sombre Dimanche.
 
Sombre est dimanche, je passe tout mon temps avec les ombres
Mon cœur et moi avons décidé de tout arrêter
Bientôt il y aura des bougies et des prières, tristes
Je sais, ne les laissez pas pleurer, laissez-les savoir que je suis heureuse de partir
La mort n'est pas un rêve, car dans la mort je te caresse
Avec le dernier souffle de mon âme, je te bénirai
Sombre Dimanche.

Rêver, je ne faisais que rêver
Je me réveille et je te trouve endormi au fond de mon coeur, chéri
Rêvais, je rêvais seule
Je sentais mon cœur fondre lorsque je rêvais que nous étions tous les deux séparés
Si séparés, si séparés, si séparés
Chéri, j'espère que mon rêve ne t'a pas hanté
Mon cœur te dit combien je te voulais
Sombre Dimanche.
 
 Texte français de Gainsbourg, 1987, dans son album "You're Under Arrest "
 
Gloomy Sunday, Sombre dimanche,
Les bras tout chargés de fleurs,
Je suis entré dans notre chambre le coeur las,
Quand je savais dejà que tu ne reviendrais pas,
Et j'ai balancé des mots d'amour et de douleur,
Je suis resté tout seul comme un con pauvre conne,
Et j'ai pleuré tout bas,
En écoutant gueuler la plainte des frimas,
Gloomy Sunday.
Je crèverai un sunday où j'aurai trop souffert,
Alors tu reviendras mais je serai parti,
Des cierges brûleront comme un ardent espoir,
Et pour toi sans effort, mes yeux seront ouverts,
N'aie pas peur mon amour s'ils ne peuvent te voir,
Ils te diront que je t'aimais plus que ma vie,
Gloomy Sunday.
 
 Texte anglais de Sam M. Lewis (USA)
 

Sunday is gloomy, my hours are slumberless.
Dearest, the shadows I live with are numberless.
Little white flowers will never awaken you,
Not where the black coach of sorrow has taken you.
Angels have no thought of ever returning you.
Would they be angry if I thought of joining you?
Gloomy Sunday

Gloomy is Sunday; with shadows I spend it all.
My heart and I have decided to end it all.
Soon there’ll be candles and prayers that are sad, I know.
But let them not weep, let them know that I'm glad to go.
Death is no dream, for in death I’m caressing you.
With the last breath of my soul I’ll be blessing you.
Gloomy Sunday
 
Références bibliographiques
 
  - http://www.pascalsamain.be/article.php3?id_article=349. Très long article qui retrace toute l'histoire de la chanson, son contexte, ses interprètes et sa postérité. Il donne également des fragments importants du texte original.